MATEO DEK NAŭ - 마태복음 제19장
1 Kaj kiam Jesuo finis ĉi tiujn parolojn, li foriris el Galileo, kaj venis en la limojn de Judujo trans Jordan; 2 kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie.
예수께서 이 말씀을 마치시고 갈릴리에서 떠나 요단강 건너 유대 지경에 이르시니 ○큰 무리가 좇거늘 예수께서 거기서 저희 병을 고치시더라
3 Kaj venis al li Fariseoj, provante lin, kaj dirante: Ĉu estas permesate forsendi sian edzinon pro ĉia kaŭzo?
바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 가로되 「사람이 아무 연고를 물론하고 그 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까」
4 Kaj responde li diris: Ĉu vi ne legis, ke en la komenco la Kreinto faris ilin vira kaj virina, 5 kaj diris: Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aliĝos al sia edzino; kaj ili estos unu karno?
예수께서 대답하여 가라사대 「사람을 지으신 이가 본래 저희를 남자와 여자를 만드시고 ○말씀하시기를 '이러므로 사람이 그 부모를 떠나서 아내에게 합하여 그 둘이 한 몸이 될찌니라' 하신 것을 읽지 못하였느냐
6 Sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu.
이러한 즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라」 하시니
7 Ili diris al li: Kial do Moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi ŝin?
여짜오되 「그러면 어찌하여 모세는 이혼 증서를 주어서 내어 버리라 명하였나이까」
8 Li diris al ili: Moseo, pro la malmoleco de via koro, permesis al vi forsendi viajn edzinojn; sed ne estis tiel de la komenco. 9 Sed mi diras al vi: Kiu forsendos sian edzinon krom pro malĉasteco, kaj edziĝos kun alia, tiu adultas; kaj kiu edziĝas kun la forsenditino, tiu adultas.
예수께서 가라사대 「모세가 너희 마음의 완악함을 인하여 아내 내어 버림을 허락하였거니와 본래는 그렇지 아니하니라 ○내가 너희에게 말하노니 누구든지 음행한 연고 외에 아내를 내어버리고 다른 데 장가드는 자는 간음함이니라」
10 La disĉiploj diris al li: Se tia estas la rilato de viro al virino, ne estas oportune edziĝi.
제자들이 가로되 「만일 사람이 아내에게 이같이 할찐대 장가 들지 않는 것이 좋삽나이다」
11 Sed li diris al ili: Ne ĉiuj homoj akceptas ĉi tiun diron, sed nur tiuj, al kiuj tio estas donita. 12 Ĉar estas eŭnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas eŭnukoj, kiuj estis eŭnukigitaj de homoj; kaj estas eŭnukoj, kiuj eŭnukigis sin pro la regno de la ĉielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu.
예수께서 가라사대 「사람마다 이 말을 받지 못하고 오직 타고난 자라야 할찌니라 ○어미의 태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 천국을 위하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을 만한 자는 받을찌어다」
13 Tiam oni venigis al li infanojn, por ke li metu la manojn sur ilin kaj preĝu; kaj la disĉiploj admonis ilin.
때에 사람들이 예수의 안수하고 기도하심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘
14 Sed Jesuo diris: Lasu la infanojn, kaj ne malhelpu ilin, veni al mi; ĉar el tiaj estas la regno de la ĉielo. 15 Kaj metinte la manojn sur ilin, li foriris de tie.
예수께서 가라사대 「어린 아이들을 용납하고 내게 오는 것을 금하지 말라 천국이 이런 자의 것이니라」 하시고 ○저희 위에 안수하시고 거기서 떠나시니라
16 Kaj jen unu viro, veninte al li, diris: Majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon?
어떤 사람이 주께 와서 가로되 「선생님이여 내가 무슨 선한 일을 하여야 영생을 얻으리이까」
17 Li diris al li: Kial vi min demandas pri bono? Ekzistas Unu, kiu estas bona; sed se vi deziras eniri en la vivon, observu la ordonojn.
예수께서 가라사대 「어찌하여 선한 일을 내게 묻느냐 선한 이는 오직 한 분이시니라 네가 생명에 들어가려면 계명들을 지키라」
18 Li diris al li: Kiujn? Kaj Jesuo diris: Ne mortigu; Ne adultu; Ne ŝtelu; Ne parolu alveran ateston; 19 Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
가로되 「어느 계명이오니이까」 예수께서 가라사대 「'살인하지 말라, 간음하지 말라, 도적질하지 말라, 거짓증거하지 말라, ○네 부모를 공경하라, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라' 하신 것이니라」
20 La junulo diris al li: Ĉion tion mi observis; kio ankoraŭ mankas al mi?
그 청년이 가로되 「이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 부족하니이까」
21 Jesuo diris al li: Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedaĵojn, kaj donu al malriĉuloj, kaj vi havos trezoron en la ĉielo; kaj venu, sekvu min.
예수께서 가라사대 「네가 온전하고자 할찐대 가서 네 소유를 팔아 가난한 자들을 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라」 하시니
22 Sed aŭdinte tiun diron, la junulo foriris malĝoja, ĉar li havis multajn posedaĵojn.
그 청년이 재물이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가니라
23 Kaj Jesuo diris al siaj disĉiploj: Vere mi diras al vi: Malfacile riĉulo eniros en la regnon de la ĉielo. 24 Kaj cetere mi diras al vi: Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio.
예수께서 제자들에게 이르시되 「내가 진실로 너희에게 이르노니 부자는 천국에 들어가기가 어려우니라 ○다시 너희에게 말하노니 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라」 하신대
25 Kiam la disĉiploj tion aŭdis, ili forte miregis, dirante: Kiu do povas esti savita?
제자들이 듣고 심히 놀라 가로되 「그런 즉 누가 구원을 얻을 수 있으리이까」
26 Kaj Jesuo, rigardante ilin, diris al ili: Ĉe homoj tio estas neebla, sed ĉe Dio ĉio estas ebla.
예수께서 저희를 보시며 가라사대 「사람으로는 할 수 없으되 하나님으로서는 다 할 수 있느니라」
27 Tiam Petro responde diris al li: Jen ni ĉion forlasis, kaj vin sekvis; kion do ni havos?
이에 베드로가 대답하여 가로되 「보소서 우리가 모든 것을 버리고 주를 좇았사오니 그런즉 우리가 무엇을 얻으리이까」
28 Jesuo diris al ili: Vere mi diras al vi, ke vi, kiuj min sekvis, en la renaskado, kiam la Filo de homo sidos sur la trono de sia gloro, vi ankaŭ sidos sur dek du tronoj, juĝante la dek du tribojn de Izrael. 29 Kaj ĉiu, kiu forlasis domojn aŭ fratojn aŭ fratinojn aŭ patron aŭ patrinon aŭ infanojn aŭ kampojn pro mia nomo, ricevos multoble kaj heredos eternan vivon. 30 Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
예수께서 가라사대 「내가 진실로 너희에게 이르노니 세상이 새롭게 되어 인자가 자기 영광의 보좌에 앉을 때에 나를 좇는 너희도 열 두 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 심판하리라 ○또 내 이름을 위하여 집이나 형제나 자매나 부모나 자식이나 전토를 버린 자마다 여러 배를 받고 또 영생을 상속하리라 ○그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라」
'에스페란토 성경- 한글 성경 > Nova-신약' 카테고리의 다른 글
01 SANKTA MATEO DUDEK UNU - 마태복음 제21장 (0) | 2020.09.24 |
---|---|
01 SANKTA MATEO DUDEK - 마태복음 제20장 (0) | 2020.09.17 |
01 SANKTA MATEO DEK OK - 마태복음 제18장 (0) | 2020.08.10 |
01 SANKTA MATEO DEK SEP - 마태복음 제17장 (0) | 2020.07.20 |
01 SANKTA MATEO DEK SES - 마태복음 제16장 (0) | 2020.07.10 |