萬宗一臠 原文(만종일련 원문)

第五(제오) [印度(인도) 婆羅門敎(바라문교)]

솔석자 2020. 12. 21. 06:35

第五(제오) [印度(인도) 婆羅門敎(바라문교)]

 

第一回(제일회)에 印度(인도) 婆羅門敎(바라문교)와 其他(기타) 各(각) 宗敎(종교)를 畧言(략언)하엿거니와 今(금)에 其(기) 宗旨(종지)를 續論(속론)컨대 婆羅門敎(바라문교)난 卽(즉) 印度 舊敎(구교)이니 梵天敎是也(범천교시야)라

印度(인도) 古史(고사)에 曰 四種民族(사종민족)이 有(유)하니

一曰(일왈) 婆羅門種(바라문종[브라만])이라 卽(즉) 净行(정행)이니 守道潔白(수도결백)하난 祭司族(제사족)이오

二曰(이왈) 刹帝利種(찰제리종[크샤트리아])이니 卽(즉) 王種(왕종)이라 漢書(한서)의 塞種(새종대월씨(塞種大月氏[사카])이 此也(차야)니 釋迦氏(석가씨)가 出于此種(출우차종)하엿고

三曰(삼왈) 吠奢종(폐사종[바이샤])이니 外來種(외래종)이라 卽(즉) 商賈也(상고야)요

四曰(사왈) 戌陀羅種(술타라종[슈드라])이니 印度(인도) 土人(토인)이라 卽(즉) 農民也(농민야)러라

 

阿含部經(아함부경)에 曰(왈) 此四種人(차사종인)이 皆從梵天王生(개종범천왕생)이라 하니[大梵天王(대범천왕)이 能生一切萬物云(능생일체만물운)]

第一種(제일종)은 從梵口生(종범구생)하고

第二種(제이종)은 從梵肩生(종범견생)하고

第三種(제삼종)은 從梵臍生(종점제생)하고

第四種(제사종)은 從梵足生(종범족생)이라

故(고)로 此(차) 四種民(사종민)의 貴賤(귀천)이 不同(부동)하며 執業(집업)이 亦異(역이)하야 不相婚嫁(불상혼가)하며 不相徃來(불상왕래)하고 印度(인도) 梵文(범문)은 婆羅門人(바라문인)이 自以爲梵天王(자이위범천왕)의 所傳(소전)이라 하며

 

其後(기후)에 四韋陀書(사위타서[사베다서])가 有(유)하니 亦以爲梵天王(역이위범천왕)의 所製(소제)라

一曰(일왈) 阿由韋陀(아유위타)이니[或云(혹운) 理哈費大(리합베다[Rigveda]) 譯卽(역즉) 壽也(수야)라 謂養生繕性(위양생선성)이오

二曰(이왈) 殊夜韋陀(수야위타[Yajurveda])이니[或云(혹운) 雅古費大(아고베다) 譯卽(역즉) 祠也(사야)라 謂亨祭祈禱(위형제기도)이오

三曰(삼왈) 婆磨韋陀(파마위타)이니[或云(혹운) 薩摩費大(살마베다[Samaveda]) 譯卽(역즉) 平也(평야)라 謂禮儀占卜(위예의점복)과 一切武事(일체무사)요

四曰(사왈) 阿達韋陀(아달위타)이니[或云(혹운) 阿大法費大(Atharvaveda) 譯卽(역즉) 述也(술야)라 異能技數(이능기수)와 梵呪醫方(범주의방)이라 稱(칭)하니

婆羅門人(바라문인)이 此(차) 四種韋陀(사종위타)를 守爲經典(수위경전)하야 謂以梵王(위이범왕)이 現四面所說(현사면소설)이라 하니

 

救主降生전(구주강생전) 略(약) 二千年(이천년)에 婆羅門人(바라문인)의 智識(지식)이 大進(대진)하며 學說(학설)이 群起(군기)하야 散於佛經者隨派(산어불경자수파) 不同(부동)하며 並無一定(병무일정)이나 爲各派之原者(위각파지원자)ㅣ 有三家(유삼가)하니

一曰(일왈) 僧法派(승법파)[Samkhya 學派]요

二曰(이왈) 吠世史迦派(폐세사가파)[vaiśeṣika]요

三曰(삼왈) 尼犍陀佛咀囉派(니건타불저라파)라

 

○僧法派者(승법파자)난 成劫之初(성겁지초)에[此亦神話(차역신화)] 有外道(유외도)하야 名曰(명왈) 迦毗羅(가비라)이니[此云黃赤色(차운황적색)] 時人(시인)이 號曰(호왈) 黃赤色仙人(황적색선인)이라

其後(기후) 弟子中(제자중)에 上首(상수) 八十部(팔십부)가 有(유)하니 部首者名(부수자명)은 大里沙(대리사)라 譯卽(역즉) 爲雨(위우)니 雨時出生故(우시출생고)로 爲名(위명)함이오

其徒曰(기도왈) 雨衆外道(우중외도)라 梵云(범운) 僧佉(승거)요 譯卽(역즉) 爲數(위수)니 卽(즉) 智慧數(지혜수)라 諸法根本(제법근본)을 數度(수도)하야 從數起論(종수기론)을 立(립)하니 名稱(명칭) 數論(수론)이라 此師(차사) 所造金七十論(소조금칠십론)에 其(기) 學說(학설)이 二十五諦(이십오체)에 分(분)하엿스니 曰(왈) 自性(자성)과 大(대)와 我慢(아만)과 五大(오대)와[地水火風空(지수화풍공)] 五唯(오유)와[色聲香味觸(색성향미촉)] 五知根(오지근)과[眼耳鼻舌皮(안이비설피)] 五作根(오작근)과[舌根(설근) 手根(수근) 足根(족근) 男女根(남녀근) 大遺根(대유근)] 心平等根(심평등근)과 神我也(신아야)요

 

○吠世史迦派者(폐세사가파자)난 成劫之初(성겁지초)에 人壽無量(인수무량)하야 外道出世(외도출세)하니 名曰(명왈) 溫露迦(온로가)이라 此云(차운) 鵂鶹(휴류)이니 晝避聲色(주피성색)하야 匿迹山藪(익적산수)타가 夜絶視聽(야절시청)이면 方行乞食(방행걸식)하나니 時人(시인)이 謂之鵂鶹(휴류)라 하야 因以名之(인이명지)하며

又名(우명) 羯拏僕(갈나복)[ Kaṇāda]이니 葛拏(갈나)난 譯云(역운) 米(미)요 僕(복)은 食(식)이니 先爲夜遊(선위야유)하야 驚他婦稚(경타부치)하고 塲碓糠粃之中(장대강비지중)에 米(미)를 收之齊食故(수지제식고)로 名之(명지)하니 時人(시인)이 食米齊仙人(식미제선인)이라 하며 亦名(역명) 吠世史迦(폐세사가)이니 譯(역) 爲勝(위승)이라 造六句論(조육구론)하야 諸他論(제타론)에 罕近故(한근고)로 勝論(승론)이라 한지라

師將入滅(사장입멸)에 但嗟所悟(단차소오)하고 未有傳人(미유전인)이러니 後住多劫(후주다겁)하야 婆羅門名(바라문명) 摩納縛迦(마납박가)를 得(득)하니 此云(차운) 儒童(유동)이오 童子(동자)의 名(명)은 般遮尸葉(반차시섭)이니 此云(차운) 五頂(오정)이라 頂髮(정발)이 五旋(오선)하야 頭有五角(두유오각)이라 經無量歲(경무량세)하야 俟其根熟(사기근숙)하야 後三千年(후삼천년)에 仙人(선인)이 化之(화지)하되 五頂(오정)이 不從(불종)하고 又三千年(우삼천년)에 化之(화지)하되 又不得(우부득)하고 又三千年(우삼천년)에 仰念空仙(앙념공선)이여날 仙人(선인)이 應時(응시)하야 迎徃山中(영왕산중)하야 說所悟六句義(설소오육구의)하다

其學說 (기학설)을 名爲勝宗十句義(명위승종십구의)라 하니

一曰(일왈) 實(실) 九種(구종)이요[地(지) 水(수) 火(화) 風(풍) 空(공) 時(시) 方(방) 我(아) 想(상)]

二曰(이왈) 德(덕) 二十四種(이십사종)이요[色(색) 味(미) 香(향) 觸(촉) 數(수) 量(량) 別(별) 軆(체) 合(합) 離(리) 彼軆(피체) 此軆(차체) 覺(각) 樂(락) 共(공) 欲暝(욕명) 動(동) 勇(용) 重軆(중체) 液軆(액체) 潤(윤) 行(행) 法(법) 非法聲(비법성)]

三曰(삼왈) 業(업) 五種(오종)이요[取業(취업) 捨業(사업) 屈業(굴업) 伸業(신업) 行業(행업)]

四曰(사왈) 同(동)이요

五曰(오왈) 異(이)요

六曰(육왈) 和合(화합)이요

七曰(칠왈) 有能(유능)이요

八曰(팔왈) 無能(무능)이요

九曰(구왈) 俱分(구분)이요

十曰(십왈) 無說(무설) 五種(오종)이니라[未生無(미생무) 己滅無(기멸무) 更互無(갱호무) 不會無(불회무) 畢竟無(필경무)]

 

○尼犍陀弗咀羅派者(니건타[Nigantha]불저라파자)난 謂有外道名(위유외도명)이니 譯云(역운) 離繫子(리계자)라 苦行修勝因(고행수승인)하야 名爲離繫子(명위리계자)니 露形少耻(노형소치)하야 亦名(역명) 無慙(무참)이라 本師(본사)난 離繫(리계)라 稱(칭)하고 門徒(문도)난 名之爲子(명지위자)라

其(기) 學說(학설)이 分爲十六諦(분위십육체)하니 主苦行生天(주고행생천)하야 爲婆羅門舊說(위바라문구설)이라 開慧八段(개혜팔단)이 有(유)하고[天文(천문) 地理算數(지리산수) 醫方(의방) 呪術(주술) 四韋陀書(사위타서)]

修慧八段(수혜팔단)이 有(유)하니[修六天行(수육천행) 事星數天(사성수천) 修長仙行(수장선행)]

其後(기후)에 分爲六種苦行外道(분위육종고행외도)하야 皆屬於尼犍陀派(개속어니건타파)한지라

一曰(일왈) 饑外道(기외도)니 謂其修行(위기수행)에 不羡飮食(불이음식)하며 長忍飢餓(장인기아)하며 執此苦行(집차고행)하야 以爲生天之因(이위생천지인)이요

二曰(이왈) 投淵外道(투연외도)니 謂其修行(위기스행)에 寒入深淵(한입심연)하야 忍受凍苦(인수동고)하고 執此苦行(집차고행)하야 以爲生天之因(이위생천지인)이요

三曰(삼왈) 赴火外道(부화외도)이니 謂其修行(위기수행)에 炙身熏鼻(자신훈비)하야 甘受熱惱(감수열뇌)하며 執此苦行(집차고행)하야 以爲生天之因(이위생천지인)이요

四曰(사왈) 自坐外道(자좌외도)이니 謂其修行(위기수행)이 常自裸形(상자나형)하야 不拘寒暑(불구한서)하고 露地而坐(노지이좌)하야 執此苦行(집차고행)으로 以爲生天之因(이위생천지인)이요

五曰(오왈) 寂滅外道(적멸외도)이니 謂其修行(위기수행)이 屍林塚間(시림총간)으로 以爲住處(이위주처)하야 寂然不語(적연불어)하고 執此苦行(집차고행)하야 以爲生天之因(이위생천지인)이요

六曰(육왈) 牛狗外道(우구외도)이니 謂其修行(위기수행)이 其前世(기전세)에 牛狗中從來(우구중종래)를 自記(자기)하야 牛狗戒(우구계)를 持(지)하며 齕草噉汚(흘초담오)하야 執此苦行(집차고행)으로 以爲生天之因(이위생천지인)이라[現世(현세) 印度(인도)에 尙有此敎(상유차교)하야 或(혹) 投水自死(투수자사)하며 或(혹) 拜蛇獸(배사수)하나니]

 

以上(이상) 三種外道(삼종외도)난 一切大宗(일체대종)이오 其他各宗(기타각종)은 此宗(차종)의 餘葉(여엽)이니 皆瑣屑不足道也(개쇄설부족도야)라

所謂(소위) 外道(외도)난 九十六種(구십육종)이 有(유)한데 六師(육사)가 十五種(십오종) 식 各有(각유)하고 弟子(제자)가 六乘(육승)을 加(가)한 것이라

佛典中(불전중)에 二十餘派(이십여파)가 有(유)하니 所謂(소위) 斷見外道(단견외도)와 常見外道(상견외도)와 自然外道(자연외도) 等(등)이 是也(시야)니라

 

○今按婆羅門敎宗旨(금안바라문교종지)컨대 四韋陀中(사위타중)에 盡在(진재)하엿스니 卽曰(즉왈) 人當事天(인당사천)이라

尼犍陀則生天之道(니건타즉생천지도)를 明(명)하되 可以我力(가이아력)으로 成之(성지)라 하고

吠歲史迦則又知一切(폐세사가즉우지일절)이 皆以我之業力(개이아지업력)으로 外境離合(외경리합)을 與成(여성)이라 하고

僧佉則更明除我之外(승구즉갱명제아지외)에 別無境界(별무경계)라 하야 其學說(기학설)이 相引而上(상인이상)하야 如曲綫然(여곡선연)하고

婆羅門敎人(바라문교인)은 以爲天地萬有(이위천지만유)가 皆梵天所造(개범천소조)요 人之靈魂(인지영혼)은 不死(불사)하며 身死之後(신사지후)에 仍與梵天相合(잉여범천상합)이라 하야 梵天(범천)을 祈祠(기사)하나니

 

大梵天王(대범천왕)은 何神(하신)인지 未知(미지)커니와

天地萬有(천지만유)를 皆造成(개조성)이라 하니

基督信徒(기독신도)의 崇奉(숭봉)하난 耶和華)(여호와) 上主(상주)를 印度人(인도인)들이 梵天王(범천왕)으로 別名(별명)함이요

 

我之法力(아지법력)으로 一切(일체)를 知(지)하며 生天(생천)의 道(도)를 我力(아력)으로 能成(능성)이라 함은 다만 一而觀(일이관)의 偏說(편설)이라

自己(자기)의 力進(력진)으로만 天城(천성)의 樂(낙)을 得(득)함이 아니요 贖罪重生(속죄중생)하시난 眞理(진리)로 得亨(득형)하나니 此(차)난 萬古不變(만고불변)의 一定(일정)한 原素(원소)이라

 

四韋陀(사위타)의 學說(학설)이 上古時代(상고시대)에 出(출)하야 救主(구주) 贖罪(속죄)의 智慧(지혜)와 權能(권능)을 不聞不知(불문부지)하엿스니 邃古鴻濛(수고홍몽)의 說(설)이 不無(불무)하다 하나이다